華雪「息」
墨
306mmx466mm
Kasetsu "Breath" (Iki)
Ink
306mmx466mm
一井りょう「息」
4×5 フィルム :アナログ(手現像・手焼き)
Ryo Ichii "Breath" (Iki)
4x5 film : analogue (developed by hand)
華雪さんこんばんは。華雪さんと「香り」から連想する言葉の対話を楽しみにしていました。
なぜなら、何かを考えるとき、これまで私は記憶にある五感や経験から
無意識に思い浮かべることがほとんどでした。前回、華雪さんからの便りで「息」について話してくれましたね。「深く息をすると、まず新しい空気がひんやりと鼻腔を通り過ぎる感覚があって、
その後に香りや匂いがやって来るような気がする」(華雪) *1私たち、動物や植物は生きる為に呼吸をしているけど、
とりわけ人間は、香りを感じることができて何かを想像できる感覚をもちあわせています。
そして、私たち日本人は漢字を使って会話をしていることから、
書家である華雪さんが漢字をなりたちから深く視る感性に触発されています。
「呼吸という言葉に「呼」がという字が入っているのはおもしろいなと思います。
呼んで吸うのか…と。そこから思いついたのは息という字で、この象形文字は
鼻と心臓の形です」(華雪) *2
先日、私たちは日常にある香りを探し、ゆっくりと街を歩きながら
初めて一緒に作品をつくりましたね。*3
鼻から大きく胸をつかいながら「息」をしてみる…..すると普段気がつかないものまで
感じていた自分がいました。
ほんの少し意識するだけで、感覚のアンテナが全開になったと同時に
とてもアーティスティックな一日でした。
生命に欠かせない呼吸によって心が豊かになる。
いい時間でした…....
本当にありがとう。
次回の「香りの視点」のテーマは、「息」を作品にしませんか?
華雪さんにとっての 「息」ってどんなものですか?
りょう
Ms. Kasetsu,Good evening.I've been looking forward to our conversation of word associations with “smell”(kaori).
Whenever I think of something, almost everything so far has unconsciously come to my mind from my experiences and memories in my five senses.In your last letter you spoke of “breathing”.“Whenever I take a deep breath, I feel the fresh air pass briskly through my nostrils first and then scents and smells come next.”(Kasetsu) * 1We, plans and animals, breathe in order to live.
Humans especially can sense smells and have the sense to imagine something.
From our conversation with Kanji, you, as a calligrapher, are touching on our sensitivities as Japanese to look deeply at Kanji through their development.
“I think it’s interesting that the character ‘ 呼’ (call) is in the word ‘呼吸’ (kokyuu).
I wondered, “Is it that we inhale and call out?”Then I remembered the character for ‘breath’ (息) and that the pictograph is the shape of a heart (心) and nose (自).” (Kasetsu) * 2
The other day, we searched for everyday smells and made our first work together while slowly walking through the town. * 3
I tried to breathe through my nose using my chest... then I sensed things I hadn't normally sensed.
By just being a little more conscious, my day was both made more artistic and my antenna of senses were fully opened up.
Our minds are enriched by breathing, which is essential for life.
I had a wonderful time...
Thank you so much.
Why don't we make our next theme for “A Sense of Scent” on breathing?
What is “breathing” (iki) for you?
Ryo
* 1 “No.001 A Sense of Smell “Smell” Process_02”
* 2 “No.001 A Sense of Smell “Smell” Process_02”
* 3 Photographer Ryo Ichii and Calligrapher Kasetsu have designed the works in the slide banner at the top page of THREE TREE JOURNAL (“Chō” Calligraphy: Kasetsu, Photography: Ryo Ichii). The pictographic Kanji "chō" shows the form of a nail's head--The project this time has scents that you can neither see nor touch, chronicling with "chō" places you can sense them in your daily life. Searching for a viewpoint to "see scents" was the springboard for the project. Water, concrete (Nishi-Azabu / at Gallery MITATE)
華雪さん元気にしてますか? 返事を待たずに、続けて便りします。
私の考えがふわっと湧いてきて、早く華雪さんに伝えたいと思いました。私にとっての「息」は、写真を撮る瞬間にとても大切な役割があります。
私はシャッターを押す瞬間は、息を止めています。
これは無意識なのですが、体とカメラが一体になるというか。
息をしながら、リズムを刻んでいます。ゆっくりと繰りかえす時….... 激しく繰りかえす時…....
それが調子のいい時は、思いがけない写真が写ることもある。私は時々、好きな写真集を繰り返し見ています。
写真の面白さは、「写真に撮り手の息づかい」が見えることです。
写真の中から シャッター音を感じることも……私は 「香りの視点」の作品をアナログ大判カメラで撮影しています。
華雪さんには、まだ見てもらってないですね。
またいつか、このカメラの息を聞いてもらいたい。
華雪さんの 「息」も楽しみにしています。
よいゴールデンウィークを。
りょう
Ms. Kasetsu,How are you? I'm writing to you without waiting for your reply.
My idea came to me gradually, but I wanted to tell you immediately.“Breathing” (Iki) for me has an extremely important role in the instant I take pictures.
I stop breathing the instant I push the shutter.
Although I'm not doing it consciously, it's as if my body and the camera have become one.
I beat out a rhythm while breathing.
When I repeat, I breathe slowly... when I repeat, I breathe hard...
On my good days, I sometimes take completely unexpected pictures.
I sometimes look over my favorite photo collections again and again.
The interesting part of photographs is that you can see “the photographers breathing in the photos.”
I even hear the sound of the shutter in the pictures...I'm shooting “A Sense of Scent” works with a large format analogue camera.
You have yet to see it, don't you?I want you to hear the 'breathing' (iki) of my camera sometime soon.
I'm looking forward to your “breathing” (iki), too.Have a good Golden Week.
Ryo
りょうさん
こんばんは。
メールの返事を書きかけていたので、それをまず送ります。
「息」について書いたメールを「香りの視点」No.01「匂い」のProcess_02で送りましたが、
以前から深く息をすることを、それほど強く意識していたわけではありませんでした。
THREEの方から「THREEのハンドクリームを試してみませんか」と手のひらに
出してもらったことが、息や呼吸について考えるきっかけでした。
手になじませると、「香りはどうですか?」と訊かれ、
ハンドクリームをつけた手のひらで顔を包むようにして息を吸いました。
すると、どこかで嗅いだことのあるような香りだと思い、
それを確かめるために自然と呼吸が深くなっていました。
わたしの仕草を見ていた彼女が
「ふだんこんな深く息を吸い込むことって少ないですよね」と言われ、
そのとき、呼吸ってなにげなくしているもので、
普段は、とても浅いものなのだと気づいたんです。
それから気をつけて、たまに深く息を吸ってみるようになりました。
先日、りょうさんと一緒に街のあちこちを半日歩きながら、
辺りにどんな匂いや香りが漂っているのかを探してみたのは、おもしろい体験でした。
深く息を吸い込み、かすかな匂いや香りを感じようとすることが、
街を目で見ることとは違い、ふだん意識にあまりないことだったからです。
「息」の字を調べてみると、その象形文字は鼻と心臓の形ですが、
心の状態が呼吸にあらわれる、と字典の解説は続きます。
これまでずっと「息」は、呼吸という身体的なことだけを示していると思っていたのですが、
そこには心の状態も含まれているのだと知りました。
りょうさんが書かれていた「生命に欠かせない呼吸によって心が豊かになる」ということも、
字典に書かれていることと結びついているようにも思っています。
次回、「息」をテーマに制作してみたいです。
まだそれがどんなかたちになるのかわからないですが。
ふたつめのメールへの返事も近くまた。
華雪
Ms. Ryo,
Good evening.
I was in the middle of responding to your mail, so I will send that to you first.
I sent you a mail I had written about “breathing” in “A Sense of Scent” No.01 “Smell” (Nioi) Process_02, but I wasn't as deeply conscious as that of taking deep breaths since before.
I thought about breath and breathing when I received a hand cream to try from THREE.
When I applied it to my hands, she asked me, “how does it smell?”
so I put my hands with hand cream over my face and inhaled.
I then realized it smelled like something I had smelled somewhere, and naturally began taking in deep breaths to confirm this.
She was watching me do this and said, “Not many normally breathe in that deep.”
I noticed that since breathing is something we unconsciously do, it's normally very shallow.
Ever since then I've made sure to take a deep breath every so often.
Searching for what smells and scents were wafting in the air in the area while walking around the town the other day with you was an interesting experience. *1
Taking in a deep breath and trying to sense faint scents and smells is different from seeing the town with your eyes, because you are not normally conscious of it.
When I searched the kanji for “breathing” (iki) in the dictionary, it's a pictograph of the nose and heart,
but the explanation continues with the heart's condition appearing in breathing.
Until now I had always thought that “breathing” (iki) showed only the physical part of breathing,
but I found out that the condition of the heart is also included in it.
I think that what you wrote about “the mind becoming enriched by breathing which is essential to life” is tied to what is written in the dictionary.
Next time, I want to create a work based on the theme of “breathing”.
I don't know what that will look like yet, though.
I will respond to both e-mails soon.
Kasetsu
* 1 Photographer Ryo Ichii and Calligrapher Kasetsu have designed the works in the slide banner at the top page of THREE TREE JOURNAL (“Chō” Calligraphy: Kasetsu, Photography: Ryo Ichii). The pictographic Kanji "chō" shows the form of a nail's head--The project this time has scents that you can neither see nor touch, chronicling with "chō" places you can sense them in your daily life. Searching for a viewpoint to "see scents" was the springboard for the project. Water, concrete (Nishi-Azabu / at Gallery MITATE)
りょうさん今日は朝からベランダの植物の手入れをしていました。
今は薔薇が咲き始めています。
薔薇とは3年暮らしています。育てているとはとても言えません。
地方での展示などで長期間家を留守にすると、水も遣れず、枯れるがままになり、
けれど戻って、しばらく世話をすればまた芽を吹き出す。
ときどき、わたしなんていなくてもいいのかもしれないと思うときもあります。このところ日々の慌ただしさに追われて、薔薇を気にかけることなく過ごしていました。
ベランダにはほとんど毎日出ていて、例えば洗濯物を干しながら、
いつも薔薇は視界にあります。 見ているけれど、なぜか近寄りませんでした。
それでも薔薇は先々週辺りから蕾をふくらまし、花を次々咲かせていました。咲ききった花は切り落とさないと根が弱ります。
だから今日、花を切るために、久しぶりにしゃがんで薔薇の鉢に近づきました。
切った花に顔を寄せると、薄甘い匂いがした。確かにしたと思いました。
そのとき、急に自分は勝手だと思いました。
たぶん、今も辺りにはたくさんの匂いや香りが漂っていて、
薔薇も数日前から匂いを漂わせていたはずなのに、今、顔を寄せて、
匂いを嗅ごうとして、薔薇の香りに気づいたと思った。
そして、それがまるで今はじめてのことのように、こうしてなにかを考えはじめている。
薔薇はずっと近くにいたのに、気に留めなかった自分がいただけなんです。そのとき、「息」の字を書く時を思い出しました。「息」の字が、鼻と心臓のかたちだと字典にあったと、前に書きました。
この字を活字の通りに書けば、鼻である「自」と心臓である「心」は、
現実の鼻と心臓の位置のように縦並びで、すこし離して書かれていますよね。
鼻である「自」を書いて、それから「心」を書く。
字の上では、鼻を示す「自」と心臓を示す「心」の間には余白があって、
繋がっていないように見える。でも書いている間は一続きの時間です。
一方で身体的には鼻と心臓は繋がっていて、 そこを行き来するものについて
人は気に留めたり留めなかったりする。そんなことを考えていたら、
「息」の字の意味にある「心の状態が呼吸にあらわれる」ということを
すこしだけ知ることができたような気がしました。
見ようとしているすこしのものと、多くの見ようとしていないもの。
感じたと思った匂いや香り、
そして気に留めていない他の多くの辺りに漂っているはずの匂いと香り。
その間を繋ぐものはなんだろうかと考えています。
「息」の字の鼻である「自」と心臓である「心」の間に少しある隙間。距離。
それを繋ぐものはなんだろうかと考えています。
華雪
Ms. Ryo,
I've been tending to the plants on my veranda since this morning.
The roses are currently blooming.
They've lived with me for 3 years. I can't say that I've been cultivating them, though.
When I'm away from home for a long time at exhibitions in the country side, they never get watered and wither,
but when I return and care for them for a little while, the buds come out again.
Sometimes I think they might not need me.
It's been extremely hectic recently and I've had no time to pay attention to my roses.
I go onto my veranda almost every day, for example while hanging out my laundry, and the roses are always in my field of vision.
I've watched them, but for some reason I never approached them.
And yet since about last week the buds have sprouted and have been blooming one after another.
The roots weaken if you don't cut off the flowers that have bloomed.
So today, I've squatted down by the rose flower pots for the first time in a while to cut the flowers off.
When I brought the flowers I'd cut off to my face, they had a faint sweet smell. I'm sure they did.
But then I suddenly thought I was being selfish.
Perhaps many smells and scents are wafting through the area now,
and the roses should've been wafting their scent through the air, but I just brought them to my face,
tried to smell them and could smell them.
And doing so, as if I'm smelling them for the first time, I began to think of something.
Even though the roses were always near me, I never took notice of them.
I then recalled the time I wrote the character for “breathing” (iki).
I wrote about the dictionary saying that the character for “breathing” had the shape of a heart and nose before.
If you write it in the printed form, the nose and heart pictographs are slightly spaced apart with the nose lined vertically above the heart as in their real positions.
You write “nose” and then “heart”.
There's a blank space between “nose” and “heart”, so it looks like they aren't connected.
But writing them is one stretch of time.
On the other hand, the nose and heart are physically connected,
so people either take notice or don't take notice of what goes through them.
If you think of those things, I think you can get to know a little the meaning of “showing the condition of the heart in breathing” in the character for “breathing”.
The little bit of things you're trying to see and the many things you aren't trying to see.
The scents and smells you sense,
And the many other smells and scents that should be wafting through the air that you haven't taken notice of.
You wonder what could be their connecting thing.
There's a slight space between “nose” and “heart” in “breathing” (iki). A distance.
What's connecting them?
Kasetsu
りょうさんこんにちは。先日、『マリオ・ジャコメッリ写真展』*1 を見てきました。
以前は、彼のコントラストの強いモノクロの写真に
つくりもののような印象を持っていました。
けれど数年前、彼の母親が勤めていたホスピスの人々を捉えた写真群をはじめて見たとき、
その印象が変わりました。自分のホスピスの人々へのイメージ、それは最期の時間を生きる人というものでしたが、
その写真からは違った印象を受けました。
そこには、その強いコントラストのせいか、目の前の時間をただただ生きている人が
いるように思えたのです。その写真をもう一度見たいと思って出かけてきました。展示の中には作家の言葉がいくつか置かれていて、
「それぞれの映像が一つの瞬間であり、それぞれの瞬間が一つの呼吸の様なものだ。
一つ前の呼吸が次の呼吸より大切だということはない。呼吸はすべてが停止するまで次々と続く」とい
うものがありました。
彼の写真は、一瞬という時間を切り取っている。
それはその瞬間瞬間を切り取り、
切り離すことが出来ない現実の時間の流れの一瞬を見つめ、
記録しているように思います。
時間というのは常に流れています。
それは確かなことです。
そして、その写真は、被写体と呼ばれる人やものやこと、
さまざまが止まる、終わる、消えるといった状態になるまで延々と続く、
その変化を残すという感覚で撮られているわけではなく、
続いていく事実を、現実を、
見る側に、改めて続く、続いていくものだと思い起させるために、
そこでの呼吸の一瞬を残そうとしているように感じました。
わたしも字を書く時に「息」がつくるリズムを少し意識することがあります。
けれど、ジャコメッリの言葉を読んで、
その意識が自分の思い込みのような気がしてきたのでした。
呼吸をすると、時折感じて記憶に残る匂いや香りもあれば、
気づかず通り過ぎてしまうものもある。
そう思うと、この間のメールに書いた薔薇の匂いも
そういうもののひとつのように思えてきました。
それを「息」という字を書くことでどんなふうに書くことができるのか。
まだ答えは出ません。
呼吸し、匂いや香りを吸い込む鼻である「自」と、
呼吸した空気を受け止める臓器であり、
そこにある匂いや香りを感じるのかもしれないこころでもある「心」の間の余白に
なにを見立て、それをどう書けばいいのかを考えています。
以前のりょうさんからのメールに、「息」は写真を撮る瞬間にとても大切な役割があると書かれていま
した。わたしもまた、ジャコメッリの言葉と写真に触れたことで、「息」と時間について考えていまし
た。そしてそこから匂いや香りについて想像がまたすこし膨らんだように思っています。
これから、りょうさんにとっての「息」の中の香りがどんなかたちになってあらわれてくるのか、
そしてその背景にメールには書かれていないどんな思いや考えがあるのか、
また聞かせてもらえたらと思っています。
華雪
*1 『マリオ・ジャコメッリ写真展』 2013 年3 月23 日(土)~5 月12 日(日)まで東京都写真
美術館で開催された、イタリアの写真家マリオ・ジャコメッリの展覧会。
Ms. Ryo,
Good afternoon.
The other day I went to see “THE BLACK IS WAITING FOR THE WHITE”. *1
I previously held the impression that Mario Giacomelli's strong contrast monochrome photographs were artificial.
However when I first saw the group of photographs of the hospice people his mother had been working with some years ago, my impression of them changed.
The images to his hospice people, although they were of people living their last hours,
I had a different perception from the photographs.
Whether due to the strong contrast or what, it seemed to me like they were people who were just living the hours before them.
I wanted to see them again, so I went out to the exhibition.
Some of the photographers words were there in the exhibition, and one of them said,
“Each image is one moment, each moment is one breath. There's nothing more important the the breath preceding the next breath. Breaths continue one after another until they all stop.”
His photographs cut out one moment of time.
I think he looks at the flow of real time that he cannot cut apart, cuts out every moment and records them.
Time is always flowing.
That's for sure.
I felt that he wasn't trying to take pictures just to leave the changes, that the people and things who were his subjects continue on and on until each stops, ends and disappears, but rather that he was trying to leave the breath of the moment, to evoke in the viewers the feeling that the continuous fact, the reality, continues, continues afresh.
I also am a bit conscious of my “breathing” rhythm when I write characters.
However, having read Giacomelli’s words, I felt that his awareness is like my thoughts.
Whenever you breathe, there are smells and scents that you can sometimes sense and that stay in your memory, but there are times when you pass by them without even noticing them.
Thinking of it this way, I realized that the scent of the roses that I wrote about in my mail the other day was one of those things.
How could I write that in writing the character “breathing” (息, iki)?
I still haven't figured it out.
I'm wondering how I should write in the blank space of the 'heart' (心) that's the heart that could be capable of sensing scents and smells there, diagnosing, and “nose” (自) that is the nose that breaths in scents and smells by breathing and the organ that takes in the breathed air,
In your previous mail you had written that “breathing” has a very important role in the moment you take photographs. I am also thinking about time and “breathing” after having been in contact with Giacomelli's words and photographs. I think I've expanded my imagination a bit more about scents and smells because of them.
I'd love to hear what form your scent will take for you in “breathing” (息) and what kinds of thoughts and ideas that you have that you hadn't written about in the context of your e-mail.
Kasetsu
*1 “THE BLACK IS WAITING FOR THE WHITE” is an exhibition of Italian photographer Mario Giacomelli, at the Tokyo Metropolitan Museum of Photography from March 23, 2013 (Saturday) – May 12, 2013 (Sunday).
こんばんは。便りありがとう。今日、華雪さんへ返事を書いていました。
『マリオ・ジャコメッリ写真展』に行かれたのですね。
確かに、彼の作品は白黒写真の強いコントラストで人間の生と死を感じます。
今回の展示を見られなかったのが残念に思いました。
以前、華雪さんがマリオの話をしてくれたことは、よく覚えています。
華雪さんが送ってくれたメッセージは深く私に届きました。
本当に共感します。
「一瞬という時間を切り取っている」
私がいつも写真に向かう時に大切にしている感覚です。
「時間というのは常に流れています」
今日、華雪さんの便りを見て、息がとまりました。
私が今日、送ろうと書いていた便りです……
(同じ場所にたどり着いていることに驚き、華雪さんと私の間に同じ波長のようなモノを感じます)
私は今回の「息」について、「特別なものではない、日常の中で感じるなにか… 」を
繰り返し考えていました。
そして「香り」を …
華雪さんが話してくれた言葉を思い出しながら。
「私たちは、毎日、呼吸しながら時を刻んでいる」
------ 生まれてから繰り返される 「息」------
ふと思いました。
時計にとっての息とも言える「歯車」を撮りたい。昔からあるアナログの古い時計を。
心臓の音や香りの瞬間を時計の「息」に置き換えて、写真に切りとりたい。
私は、先週、西荻窪にある古時計のお店『トライフル』を訪れました。
一期一会の出会いでした。
店内にある手で巻かれたゼンマイ式のたくさんの時計から聞こえてきた音は、
以前、実家にあった、かけ時計や 祖父母との想い出の時計に似た置き時計…
一瞬に記憶が蘇る瞬間でした。
華雪さんにもそんな記憶がありますか?
店主の寺山さんは古時計に惹かれ、ご自身で修理もなさりながら、古い時計を蘇らせています。
多くの時計に出会いながら、時計をあける時に独特の香りを感じるそうです。
それは、真鍮で作られたネジや油の香り、時計の顔とも言える木や金属の香り…。
そして、持ち主の方がどのようにその時計と過ごしてきたのかが、わかるといいます。
本当に驚きました。
アナログ時計には、決して便利ではないけれど、手をかけながら、
大切に付き合っていく物への想いを教えてくれている。
古時計と「お互いの息が合う」瞬間があります…と寺山さんが話してくれました。
撮影した歯車は時計の心臓で「一番車」と呼ばれています。
機能美の中に落ち着く香り。
香りには嗅覚で感じるものと、香り漂う美しさの感覚に触れるものがあります。
私は歯車の美しさの香りを撮影しました。
視点には、枠にとらわれない広がりがあるからこそ、人は思いがけず目の前に現れた出会いに高揚する
のだと思う。
華雪さんへ「漂う息」を送りたい。
これから、プリントで作品に仕上げていきます。
この作業で、私自身の「息」が吹き込めたらと思っています。
いい夜を。
りょう
Ms. Kasetsu,
Good evening. Thanks for your mail. I was writing a response to you today.
You went to “THE BLACK IS WAITING FOR THE WHITE”?
Surely you can feel people's birth and death through the strong contrast black and white photographs of his works.
Unfortunately I couldn't see his exhibition this time.
I remember you talking about him before.
The message you sent to me touched me deeply.
I can really identify with it.
“He cuts out time in moments”
I cherish this sense very much whenever I take photographs.
“Time is always flowing.”
I held my breath when I saw your mail.
Here's the letter I was writing to send to you today...
(I feel something like we're on the same wave lengths because I've been surprised by our reaching the same spots)
I've thought of the “something we can sense in our every day lives, that's not special...” about “breathing” this time.
And “scents”...
While recalling the words that you spoke to me.
“We mark the time while breathing every day”
---”breathing” that is repeated after being born---
I suddenly thought of something.
I want to take a picture of the “gears” that could be called a clock's breathing. Of an old analogue clock.
I want to change the moments of the scents and the sound of the heart into “breathing” (息) and cut it out in a picture.
Last week I visited “Toraifuru”, an old watch shop in Nishi-Ogikubo.
It was an encounter I treasured.
The sounds I heard from the many spring clock wrist watches in the shop,
the bracket clocks that looked like the clock I have memories of with my grandparents and the wall clock that were in my childhood home before...
It was a moment where my memories were momentarily revived.
Do you have any memories like that?
Shop owner Mr. Terayama was drawn to old watches and restores old watches while fixing them himself.
He says although he comes into contact with many watches, he can sense their special scents when he opens the clocks.
Those are the scents of oil and brass nails, the scents of gold and wood that could be called the face of watches...
He knows what their owners have done with them.
I was truly surprised.
Analogue watches are never convenient, but it told me of the feelings for the things you cherish while wearing them on your wrist.
Mr. Terayama said that there is a moment where he and the old watches “are perfectly in tune” (息が合う “iki ga au”)
The gear I took a picture of is the heart of the watch and is called the “great wheel”.
The calming scent in beautility.
There are things where you can touch the senses of wafting beauty and things you can sense through your olfactory senses in scents.
I took a picture of the scent of the beauty of a gear.
Precisely because there are limitless expanses in views, I think people can be uplifted by things that appear before them unexpectedly.
I want to send a “wafting breath” to you.
I will finish the work in a print now.
I hope I can breathe my "breath" into this work.
Have a good night.
Ryo
りょうさん
こんばんは。
先日、りょうさんの「息」のかたちを見せてもらって、
それから改めて、わたしの「息」についての考えをまとめてみました。
「心の状態が呼吸にあらわれる」、それが「息」の字の示す意味でした。
この間のメールに書いたベランダで薔薇の匂いに気がついたとき、
ずっと香っていたはずの匂いにふと気づいた。気づいたと思いました。
呼吸も匂いも香りも、ごく自然にあるものです。
でもその存在に気づくか気づかないかは、
自分次第、つまりわたしの心、気持ち次第であるのかもしれないと、
それから考えるようになりました。
そんなことを考えながら「息」の字を見ていると、
鼻をあらわす「自」と、心臓をあらわす「心」は身体の機能としては繋がっているのに、
字ではその間が余白になっています。
それが不思議に思えてきました。
けれどその余白になにを感じるのかも、
やっぱり自分次第なのではないかと思ったのです。
それから「息」の字を書き出すまで、その余白についてずっと考えていました。
そして一続きで「息」の字を書こうと決めました。
草書と呼ばれる一筆書きは、早く書くための技法ですが、
今回は繋がりを確かめるように、あえてゆっくり書こうと思いました。
草書では筆を一続きに動かすので、「自」と「心」の間にある余白の部分も、
筆をどう動かしたか、すべて線に残すことができます。
でも、今回の「自」から「心」へは、あえていったん筆を紙から離し、
着地させることにしました。
実際に筆が紙から離れるのはほんの一瞬だと思います。
その一瞬で、紙から離れた筆先は、着地するところを探します。
着地する場所によっては、「自」と「心」のバランスが崩れ、「息」の字には見
えなくなる。だから何度も書き直しました。
そうして「自」から「心」へ、なかなかうまく繋がらず繰り返していると、
薔薇の匂いに気づかなかった自分のことを思い出しました。
匂いや香りはそこにあるはずなのに、そこで呼吸をしていてもわたしは気づかなかった。
わたしの感覚は心と繋がっていなかった。
けれど、薔薇の匂いが香ったと思ったとき、
「息」の字が、ひとつのまとまりとして組み合わさって成り立っているように、
わたしの「自」と「心」が結びつき、「息」になっていた。
筆が「心」を書き出すはじめの点にたどりつき、字を書き上げると、
「息」が示す「心の状態が呼吸にあらわれる」という意味がそこに見えるような
気がしました。
次回のテーマについて、お互いの「息」について考えたことから
また話し出せたらと思っています。
華雪
香りの視点 No.002「息」
終わり
Ms. Ryo,
Good evening.
After seeing your “breathing” (息) the other day,
I gathered my ideas about my “breathing” (息).
“The condition of the heart appears in breathing” was the meaning shown in the character “breathing” (息).
When I realized the scent of the roses on my veranda that I wrote to you about the other day,
I suddenly noticed the scent that I should have been noticing all along. I realized it.
Breathing, scents and smells are very natural things.
But I started to think, whether or not we notice their existence is up to us.
In other words, it's up to our minds and feelings.
When I was looking at the character for breathing (息) while thinking about it,
the “nose” (自) showing the nose and the “heart” (心) showing the heart are connected as a function of the physical body, but that part is a blank space in the character.
It seemed strange to me.
However, I realized that what we feel in that blank space as well is ultimately up to us.
I'd been thinking about the blank space ever since until I started writing “breathing” (息).
I then decided to write the character in one space of time.
The one character style of writing called Sōsho is a technique for writing quickly,
I decided to write it slowly in order to confirm the connection this time.
Since you move in one dash of time in Sōsho, you can leave all the lines in the space between “nose” and “heart”, how you moved the brush.
But this time I decided to take the brush away from “nose” to “heart” moment and decided to land it.
I think I actually took the brush away from the paper for just a brief moment.
In that instant I sought a place for the tip of the brush that I had taken away from the paper to land.
Depending on where it lands, the balance of “nose” and “heart” can be broken and it may no longer look like “breathing”. That's why I wrote it over many times.
I'd tried over and over again from “heart” to “nose” without being able to successfully connect them.
I then remember my not noticing the smell of the roses.
Smells and scents should be there, but even though I was breathing there I hadn't noticed.
My sense was not connected to my mind.
However, when I thought that I had smelled the roses,
like the character for “breathing” is formed from a combination of one thing,
my “nose” (自) and “heart” (心) were connected and became “breathing” (息).
I arrived at the point where the brush started writing “heart” and when the character was finished,
I felt that the meaning of “the condition of the heart appearing in breathing” that shows “breathing” was visible there.
I'd love to be able to talk about this with you from what we both thought about “breathing”, about the next theme.
Kasetsu
A Sense of Scent_No.002 “Breathing”
Fin
華雪「息」
墨
306mmx466mm
Kasetsu "Breath" (Iki)
Ink
306mmx466mm
一井りょう「息」
4×5 フィルム :アナログ(手現像・手焼き)
Ryo Ichii "Breath" (Iki)
4x5 film : analogue (developed by hand)